So it’s the end of the novel! Last chapter and it’s He Heng’s POV.
This translation (and me) owes a lot to ororomunroe90 (who is really super good at deciphering my mangled sentences and making them more readable), vivie (who is a second opinion on all the edits), and leecherleechleech (the person who picks up the typos and went through all the chapters from the beginning to typo-pick.)
Round of applause for them!!!
Pretty pictures for you!
I’m going to work on my next tentative project and hopefully have something in a few months. So hopefully you guys will come back and read it then.
This chapter has been brought to you by me, vivie, and leecherleechleech.
Little bit of knowledge: Pear blossoms are white, Chinese apple (haitong) blossoms are red. A far more colloquial metaphor is “An old bull eating tender grass”. The phrase originates with a poet who teased his relatively old friend for taking a young concubine. The pear blossoms represent the white hair of the man, the red apple blossoms the young woman.