Tag: He Heng

何为贤妻 To Be A Virtuous Wife Chapter One Hundred and Twenty Three “Epilogue: That Is Love”

So it’s the end of the novel! Last chapter and it’s He Heng’s POV.

This translation (and me) owes a lot to ororomunroe90 (who is really super good at deciphering my mangled sentences and making them more readable), vivie (who is a second opinion on all the edits), and leecherleechleech (the person who picks up the typos and went through all the chapters from the beginning to typo-pick.)

Round of applause for them!!!

Pretty pictures for you!

dancing
I had a hard time finding pictures of women dancing while dressed in red. This is probably the only one I liked.
qjred
I just really like the art style on this one, and the red dress… …
rattledrum
Family portrait, though I don’t like the faces of the people in the picture, but there is a rattledrum!

I’m going to work on my next tentative project and hopefully have something in a few months. So hopefully you guys will come back and read it then.

Continue reading “何为贤妻 To Be A Virtuous Wife Chapter One Hundred and Twenty Three “Epilogue: That Is Love””

何为贤妻 To Be A Virtuous Wife Chapter One Hundred and Twenty “Feng Seeks Huang

This chapter has been brought to you by me, vivie, and leecherleechleech.

This is technically the last chapter, but there are three epilogues so  there is more to read.

Feng and huang are the male and female mytical birds that make up fenghuang so feng seeking huang is actually a man pursuing a woman.

Continue reading “何为贤妻 To Be A Virtuous Wife Chapter One Hundred and Twenty “Feng Seeks Huang”

何为贤妻 To Be A Virtuous Wife Chapter One Hundred and Nineteen “The Song Ends, The People Leave”

This chapter has been brought to you by me, ororomunroe90, vivie and leecherleechleech.

The footnote is not linked because … um… it’s an interesting bit of history and real history is a lot more bloody. Make for an interesting comparison to what happened here.

Continue reading “何为贤妻 To Be A Virtuous Wife Chapter One Hundred and Nineteen “The Song Ends, The People Leave””

何为贤妻 To Be A Virtuous Wife Chapter One Hundred and Seventeen “The Lioness From Hedong Roars”

This chapter has been brought to you by me, ororomunroe90, vivie, and leecherleechleech.

The chapter title is a Chinese idiom that you can search up in Google. It refers to a shrewish wife bellowing, and the husband who is henpecked.

Have you guys forgotten some people? They come back~

Continue reading “何为贤妻 To Be A Virtuous Wife Chapter One Hundred and Seventeen “The Lioness From Hedong Roars””

何为贤妻 To Be A Virtuous Wife Chapter One Hundred and Twelve

Merry Christmas (and Christmas Eve).

This chapter has been brought to you by me, vivie, and leecherleechleech.

Little bit of knowledge: Pear blossoms are white, Chinese apple (haitong) blossoms are red. A far more colloquial metaphor is “An old bull eating tender grass”. The phrase originates with a poet who teased his relatively old friend for taking a young concubine. The pear blossoms represent the white hair of the man, the red apple blossoms the young woman.

And now onto the story!

Continue reading “何为贤妻 To Be A Virtuous Wife Chapter One Hundred and Twelve”