
I’m still alive. Thanks to everybody who commented during the break and suggested books. I’m already pretty sure what I want to do next and it’s just a matter of finding the time and motivation for me to start. But I’ll first post the first part of Mo Zha Ta and KO’s story.
The title 美人一笑也倾城, is a pun on 微微一笑很倾城. The original is A faint smile is beautiful (or city shattering) or Wei Wei’s smile is beautiful. Mei ren is the synonym of Mo Zha Ta’s real name and the title of this story is (Mo Zha Ta)’s smile is also beautiful.
Mo Zha Ta is top right and KO is bottom left on the image. The ID’s are from Dreams 1, and Gu Man was really evil with their couple-ish ID’s in Dreams 2.
[1] 校草: school grass. Flower (校花) refers to female beauties. The grass refers to handsome males.
[2] 大哥: Big brother. Or how one refers to a male who is older than them.
[3] 来走后门: Slang for nepotism or using one’s connections to achieve something unfairly.
[4] 菊花: chrysanthemum, also slang for a certain orifice on the lower part of the body.
Continue reading “美人一笑也倾城 Mei Ren’s Smile is Also Alluring “1 Cohabitation”” →